用括号内的单词将下列句子翻译成英语。 61. 那是你的鼓励激励我进步。(强调句)(汉译英)

10-24
摘要: Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
翻译
说明:用括号内的单词将下列句子翻译成英语。
61.
Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
翻译
说明:用括号内的单词将下列句子翻译成英语
61. 那是你的鼓励激励我进步。(强调句)(汉译英)
【答案】It was your encouragement that stimulated me to make progress.
【解析】
【详解】考查强调句和时态。分析句子可知,句中强调“你的鼓励”,因此应该用强调句结构翻译该句。根据强调句的结构,被强调的部分“你的鼓励”是事情,因此应该用that引导;句中阐述过去发生的事情,谓语动词用一般过去时,故翻译为:It was your encouragement that stimulated me to make progress.
62. 与癌症相比,其他的一些致命疾病更容易治疗。(Compare ...) (汉译英)
【答案】Compared with cancer , some other deadly diseases are easier to cure.
【解析】
【详解】考查非谓语动词与固定短语。固定短语compare with意为“与……比较”,分析句子结构可知,主语diseases与compare with在逻辑上是被动关系,所以用compare的过去分词形式作状语表被动,compare位于句首,首字母大写,再根据其它汉语提示。故翻译为:Compared with cancer , some other deadly diseases are easier to cure。

63. 足球已经确立了它在世界上最受欢迎的体育运动的地位。(establish) (汉译英)
【答案】Football has established itself as the most popular sports game in the world.
【解析】
【详解】考查动词短语和时态。根据“已经”及语境可知,句子应用现在完成时,“足球”使用名词football,在句中作主语,“确立了它的地位”使用动词短语establish oneself as...,“最受欢迎的体育运动”译为the most popular sports game,“在世界上”使用短语in the world,football当“足球运动”讲时,是不可数名词,谓语动词用单数,故译为:Football has established itself as the most popular            sports game in the world.。
64. 不管你做了什么计划,总会有一些预料不到的事情困扰你。(interfere) (汉译英)
【答案】Whatever plans you make, there is always something unexpected that will interfere with you.
【解析】
【详解】考查让步状语从句、定语从句和动词短语。分析句子可知,本句为含有让步状从句和定语从句的复合句,其中让步状语从句由whatever引导,用一般现在时;受主句中something的限制,定语从句用that引导,定语从句用一般将来时;interfere with意为“妨碍;干扰”。故翻译为:Whatever plans you make, there is always something unexpected that will interfere with you.
 
分享到:

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: